Colloquio “La sceneggiatura audiovisiva: dalla scrittura allo schermo”

Tra le linee di lavoro dell’Instituo Cervantes di Napoli, si è consolidata un’attività che unisce la sfera didattica con quella culturale. Si tratta del Corso di traduzione letteraria per l’editoria, che inizia la sua XIII edizione nel 2024. Con l’obiettivo di far conoscere gli autori spagnoli di opere audiovisive, si organizza una conferenza di Alfonso Suárez che introduce il tema della traduzione specializzata nell’adattamento e nella creazione di sceneggiature per l’industria audiovisiva. In questa conferenza, Alfonso Suárez parlerà dei fondamenti della sceneggiatura audiovisiva analizzando i formati dall’idea originale, alla sceneggiatura scritta fino all’immagine finale. In dialogo con Suárez, l’ispanista e traduttore Marco Ottaiano.

Alfonso Suárez. Direttore, produttore e sceneggiatore di pubblicità, documentari, videoclip, serie e format televisivi. È stato direttore della programmazione e dei contenuti televisivi, Professore di sceneggiatura presso la scuola di giornalismo de El País e ospite d’onore sulla sceneggiatura di fiction al NYFA (New York Film Academy) e all’UNCONN (Università del Connecticut). In ambito istituzionale, è stato membro del Consiglio di Amministrazione del Sindicato degli sceneggiatori (ALMA) e del Consiglio culturale della Comunità di Madrid per dieci anni. Attualmente è consulente del Ministero della Cultura /ICAA. Con i suoi lavori ha ottenuto più di quaranta premi nazionali e internazionali.

Marco Ottaiano è Professore Associato di Lingua e Traduzione Spagnola presso l’Università L’Orientale di Napoli e collabora come traduttore letterario ed editor per la narrativa con diversi editori italiani. Nel febbraio 2012 ha ideato il Corso Specialistico in Traduzione Letteraria per l’Editoria presso l’Instituto Cervantes di Napoli che dirige tuttora. Nel 2013 ha pubblicato il saggio Madrid, romanzo urbano. Topografie letterarie nella novela spagnola contemporanea (Tullio Pironti Editore), nel 2019 la monografia El tiempo parado. Palinsesti narrativi e strategie linguistiche in Francisco Umbral (Ets edizioni) en el 2023 ha pubblicato per Carocci Un modo di sentire la realtà. Tradurre lo spagnolo letterario.

Attività in presenza riservata agli studenti del corso i traduzione letteraria per l’editoria.

© Alejandro Nafria

The event is finished.

Data

Mag 15 2024
Passato!

Ora

16:30 - 17:30

Regione

Campania

Luogo

Instituto Cervantes di Napoli
Via Chiatamone, 6G, 80121 Napoli NA, Italia
Sito web
https://napoles.cervantes.es/it/default.shtm
Categoria
QR Code